生肖蛇在英語中的象徵意義

生肖蛇在英語中的象徵意義

中國人常常把蛇雅稱為「小龍」,以示尊崇。而事實上,龍也是人們在蛇的基礎上添枝加葉想像附會而成的。儘管如引,蛇與龍的地位及敬奉象徵意義是有天壤之別的。蛇的象徵意義,人們首先想到的是它的狠毒。人們還用蛇來形容人的狠毒,如說某人「蛇蠍心腸」、「佛口蛇心」。除此之外,中國人還認為蛇陰險、冷漠,甚至是狡猾。在西方人眼中,snake(蛇)的象徵意義也多為貶義。

《聖經》中就說,蛇是上帝耶和華所造的萬物之中最狡猾的一種,由於它的引誘才使在伊甸園中的夏娃和亞當偷食了智慧之果,亞當和夏娃被趕出了伊甸園,從此人類有了「原罪」。為了贖罪,人類必須敬仰上帝,經受各種苦難。蛇也受到了懲罰只能用肚子行走,終身吃土,並與人類為仇。snake被用來形容冷酷陰險的人,如這個例句:His behavior showed him to be a snake.(他的行為說明他是一個狡詐的人。)關於snake的習慣用語還有:a snake in one's bosom(恩將仇報的人)、a snake in the grass(隱患, 暗藏的敵人)、raise [wake] snakes(無故驚擾人, 製造恐怖)、而「scotch the snake (not kill it)」指「刺傷了蛇身(卻沒有把它殺死); 使暫時不能為害(仍留有後患)」。

而serpent(大毒蛇)或是viper(毒蛇),都可以表示精明、奸詐或陰險的人,尤其是誘使別人做壞事的人(即來源於上面提到過的《聖經》故事)。還記得那個「農夫和蛇」的故事嗎?農夫可憐凍僵了的蛇,把它放入懷中。甦醒過來的蛇反而咬了農夫一口。農夫臨死前說:「我可憐這忘恩負義的東西,應該受到這樣的報應。」這則寓言是關於蛇狠毒和忘恩負義的最典型的故事。所以,「cherish [mourish, warm] a serpent [snake, viper] in one's bosom」就是指「讓一條毒蛇在自己胸口取暖, 施恩於忘恩負義的人」。無論是中國文化,還是西方文化,蛇的主要象徵意義是貶義的。但也不完全如此。其實,換一個角度看,「狡猾」未嘗不可以看作是機智、智慧、聰明的代名詞。因此,也有這樣的短語:「wise as a serpent」,表示「像蛇一樣地靈巧」。()

可見,蛇的象徵意義同樣有褒義的一面。蛇的正面的第一個象徵意義是幸運、吉祥和神聖。公元前的歐洲國家使節把兩條蛇的形象雕刻在枴杖上,代表使節權,是國際交往中使節專用的權杖,蛇又成為了國家和權威的象徵。蛇的第二個正面的象徵意義是追求愛情和幸福。這一意義主要體現在民間傳統故事《白蛇傳》。蛇的第三個正面的象徵意義是長壽、生殖和財富。在中國文化中,蛇和龜是長壽的象徵。蛇還是財富的象徵,蛇有自己的地下王國,裡面有無數寶藏,所以想發財致富的人必須到蛇廟中去虔誠祈禱。

相關鏈接
共2頁 上一頁 1 2 下一頁
相關內容
頻道導航